Grano Salis NetworkGrano SalisGranoChatMusicalise-KnihyModlitbyD K DKřesťANtiqC H M IMOSTYNotabeneECHO 
Vítejte na Grano Salis
Hledej
 
Je a svátek má Marcela.   Vytvoření registrace
  Článků < 7 dní: 3, článků celkem: 16652, komentáře < 7 dní: 274, komentářů celkem: 429609, adminů: 60, uživatelů: 5252  
Vyzkoušejte
Jednoduché menu

Úvodní stránka

Archiv článků

Protestantské církve

Veřejné modlitby

Zpovědnice

e-Knihovna

e-Knihy pro mobily

Kam na internetu

Soubory ke stažení

Recenze

Diskusní fórum

Tvůj blog

Blogy uživatelů

Ceny Zlatá Perla

Ceny Zlatá Slza

Doporučit známým

Poslat článek


Tip na Vánoční dárek:

Recenze
Obsah
OBJEDNAT


GRANO MUSICALIS

Hudební portál
GRANO MUSICALIS
mp3 zdarma

Velký pátek

Vzkříšení


Pravidla


Kdo je online
Právě je 307 návštěvník(ů)
a 4 uživatel(ů) online:

magdalena07
ivanp
rosmano
Mikim

Jste anonymní uživatel. Můžete se zdarma registrovat kliknutím zde

Polemika


Přihlášení

Novinky portálu Notabene
·Selhání pøedstavitelù Jižních baptistù pøi ochranì obìtí sexuálního zneužívání
·Sbor Bratrské jednoty baptistù v Lovosicích vstoupil do likvidace
·Informace z jednání Výkonného výboru BJB dne 10. kvìtna 2022
·JAS 50 let: Adrian Snell, trièko a beatifikace Miloše Šolce
·Online pøenosy ze setkání všech JASákù k 50. výroèí pìveckého sboru JAS
·Prohlášení tajemníka Èeské evangelikální aliance k ruské agresi na Ukrajinì
·Jak se pøipravit na podzimní vlnu?
·Kam se podìly duchovní dary?
·Bratrská jednota baptistù se stala èlenem Èeské eavngelikální aliance
·Patriarcha Kirill v Západu vidí semeništì zla a sní o vizi velkého Ruska

více...

Počítadlo
Zaznamenali jsme
116509292
přístupů od 17. 10. 2001

Teologie: Překlad Miloše Pavlíka.
Vloženo Sobota, 09. duben 2016 @ 09:06:09 CEST Vložil: Tomas

O Bibli poslal studentbible

Nádhera hebrejštiny a novosmluvná řečtina, - a to všechno v češtině!




Tak tohle je překlad Písma, který bude jen těžko překonán! Polygot bratr Pavlík nám zanechal dílo, které snad nemůže být překonáno. Vážím jsi br. Roháčka, a jeho slovenský překlad, který nemá na Slovensku konkurenci v přesnosti práce s Biblí, a jejím textem,
,ale Pavlík (snad) překládal taky do slovenštiny. Dlouhou dobu žil na Slovensku, a tady vznikl jeho překlad Písma...
Radujme se písmáci a chvalme Pána za takové bratry, které nám dal!

"Překlad Miloše Pavlíka." | Přihlásit/Vytvořit účet | 12 komentáře | Search Discussion
Za obsah komentáře zodpovídá jeho autor.

Není povoleno posílat komentáře anonymně, prosím registrijte se

Re: Překlad Miloše Pavlíka. (Skóre: 1)
Vložil: Dzehenuti v Úterý, 26. duben 2016 @ 12:13:38 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu | Blog)
Pavlík je super, klobouk dolů...



Re: Překlad Miloše Pavlíka. (Skóre: 1)
Vložil: mikim v Neděle, 10. duben 2016 @ 00:47:18 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Už jsem tento komentář jednou psal, proto kopíruji znova:


Pavlík je lepší než např. Ekumen. př. a jiné, ale oproti KB1613 toho taky spoustu podstatného vynechává:

např.

vynechává ku pokání:

[KB1613] Mt 9:13 Jdouce pak, učte se, co jest to: Milosrdenství chci a ne oběti. Nebo nepřišel jsem volati spravedlivých, ale hříšných ku pokání.

[Pavlik_NZCZ] Mt 9:13 Odeberte se však a naučte se j co je [toto] k: Soucit chci l a ne obět. Nepřišelť jsem povolávati m spravedlivé, nýbrž hříšníky.


vynechává "Pokrytci":

[KB1613] Mt 16:3 A ráno: Dnes bude nečas, nebo se červená zasmušilé nebe. Pokrytci, způsob zajisté nebe rozsouditi umíte, znamení pak časů těchto nemůžete?

[Pavlik_NZCZ] Mt 16:3 a ráno: dnes [bude] nečas g, neboť nebe se rdí a chmuří. Tvář nebe sice rozlišovati umíte h, [na] znamení i dob však nestačíte.  


vynechává "od své mladosti":

[KB1613] Mt 19:20 Dí jemu mládenec: Všeho toho ostříhal jsem od své mladosti. Čehož mi se ještě nedostává?

[Pavlik_NZCZ] Mt 19:20 Ten mladík mu praví: Všechny tyto věci jsem zachoval, co mi ještě chybí p? (p) N. „v čem jsem ještě pozadu.“



vynechává "v kterou Syn člověka příjde":

[KB1613] Mt 25:13 Bdětež tedy; nevíte zajisté dne ani hodiny, v kterou Syn člověka přijde.
[Pavlik_NZCZ] Mt 25:13 Bděte tedy, protože nevíte dne ani hodiny. 



vynechává "zákoníci":
[KB1613] Mt 26:3 Tehdy sešli se přední kněží biskupové a zákonníci, i starší lidu na síň nejvyššího kněze biskupovu, kterýž sloul Kaifáš.

[Pavlik_NZCZ] Mt 26:3 Tu byli do paláce velekněze, jemuž se říkalo Kaiafas, svoláni v velekněží a starší lidu (v) N. „shromážděni,“ „se sešli.“



vynechává "v noci":

[KB1613] Mt 27:64 Rozkažiž tedy ostříhati hrobu až do třetího dne, ať by snad učedlníci jeho, přijdouce v noci, neukradli ho, a řekli by lidu: Vstalť jest z mrtvých. I budeť poslední blud horší nežli první.

[Pavlik_NZCZ] Mt 27:64 Poruč tedy, by hrob až do třetího dne byl zajištěn, aby [se] nějak q ne[stalo, že by] jeho učedníci přišli a ukradli ho a lidu řekli: byl od mrtvých vzkříšen a, a bude poslední podvod r horší než první.



vynechává polovinu verše (soud hříšníků-trest):

Trest je pryč! Vynecháno, protože nevěří v soud! A jak se Vám něco nepovedlo v tomto životě, je tady reinkarnace nebo očistec ne? V dalším životě to lze napravít…( Proffesor Walter J. Veith, video Změna Božího Slova, Changing the Word, 2004).
[KB1613] Mk 6:11 A kdož by koli vás nepřijali, ani vás neposlouchali, vyjdouce odtud, vyrazte prach z noh svých na svědectví jim. Amen pravím vám: Lehčeji bude Sodomským a Gomorským v den soudný než městu tomu.

[Pavlik_NZCZ] Mk 6:11 A kterékoli místo vás nepřijme aniž vás vyslechnou — vytřeste, až odtamtud budete vycházeti, zeminu p, jež [bude] naspodu vašich nohou, na svědectví jim. (p) N. „prach,“ „hlínu,“ „ssuť.“
atd., atd.

můžeš si projet po jednom všech více než 500 nejdůležitějších změn, vynechávek či naopak doplnění v moderních NZ vč. Pavlíka a zjistíš jak na tom je..., 



Re: Překlad Miloše Pavlíka. (Skóre: 1)
Vložil: Studentbible v Neděle, 10. duben 2016 @ 20:37:39 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Pavlík v úvodu psal, z jakého textu vycházel, a proč...



Stránka vygenerována za: 0.20 sekundy