Grano Salis NetworkGrano SalisGranoChatMusicalise-KnihyModlitbyD K DKřesťANtiqC H M IMOSTYNotabeneECHO 
Vítejte na Grano Salis
Hledej
 
Je a svátek má Rostislav.   Vytvoření registrace
  Článků < 7 dní: 2, článků celkem: 16651, komentáře < 7 dní: 230, komentářů celkem: 429546, adminů: 60, uživatelů: 5252  
Vyzkoušejte
Jednoduché menu

Úvodní stránka

Archiv článků

Protestantské církve

Veřejné modlitby

Zpovědnice

e-Knihovna

e-Knihy pro mobily

Kam na internetu

Soubory ke stažení

Recenze

Diskusní fórum

Tvůj blog

Blogy uživatelů

Ceny Zlatá Perla

Ceny Zlatá Slza

Doporučit známým

Poslat článek


Tip na Vánoční dárek:

Recenze
Obsah
OBJEDNAT


GRANO MUSICALIS

Hudební portál
GRANO MUSICALIS
mp3 zdarma

Velký pátek

Vzkříšení


Pravidla


Kdo je online
Právě je 429 návštěvník(ů)
a 2 uživatel(ů) online:

rosmano
oko

Jste anonymní uživatel. Můžete se zdarma registrovat kliknutím zde

Polemika


Přihlášení

Novinky portálu Notabene
·Selhání pøedstavitelù Jižních baptistù pøi ochranì obìtí sexuálního zneužívání
·Sbor Bratrské jednoty baptistù v Lovosicích vstoupil do likvidace
·Informace z jednání Výkonného výboru BJB dne 10. kvìtna 2022
·JAS 50 let: Adrian Snell, trièko a beatifikace Miloše Šolce
·Online pøenosy ze setkání všech JASákù k 50. výroèí pìveckého sboru JAS
·Prohlášení tajemníka Èeské evangelikální aliance k ruské agresi na Ukrajinì
·Jak se pøipravit na podzimní vlnu?
·Kam se podìly duchovní dary?
·Bratrská jednota baptistù se stala èlenem Èeské eavngelikální aliance
·Patriarcha Kirill v Západu vidí semeništì zla a sní o vizi velkého Ruska

více...

Počítadlo
Zaznamenali jsme
116466709
přístupů od 17. 10. 2001

Život víry: Apoštol Pavel, Jeroným a římské právo
Vloženo Středa, 07. říjen 2015 @ 16:41:45 CEST Vložil: Tomas

Zamyšlení poslal karels

List Filemonovi je jeden z listů apoštola Pavla, který máme v Novém zákoně. Apoštol Pavel jej píše ve vězení v Efezu snad v roce 55 po Kr. Píše Filemonovi, což byl bohatý křesťan, který vlastnil otroka Onezima. Onezim Filemonovi utekl, dokonce mu i způsobil nějakou škodu, v listu se to ale více nerozvádí. Onezim se setkává s apoštolem Pavlem ve vězení, kde se Onezim stal díky apoštolu Pavlovi křesťanem a kde také Pavlovi Onezim věrně sloužil.

Později posílá apoštol Pavel Onezima zpět ke jeho pánu Filemonovi. Apeluje na Filemona, aby Onezima přijal zpět. A o tom bude můj článeček.

Apoštol Pavel totiž vystupuje vůči Filemonovi jako bezvýhradná autorita, když vznáší svůj požadavek a formuluje ho stejně, jako je jedna ze zásad římského práva.  Konkrétně jde o právní zásadu z Gaiovy instituce, což jsou učebnice práv od právníka a učitele práva Gaia ze 2. n.l.

Ve 2. a 3.knize Gaius pojednává o „právu, které se vztahuje k věcem“ IUS QUOD AD RES PERTINET, což je pak výklad o majetkoprávních vztazích.

Jeroným ve Vulgátě překládá text z řečtiny do latiny v listu Filemonovi, konkrétně jde o verš 8. následujícím způsobem:

„propter quod multam fiduciam habentes in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet“

Můj překlad latinského textu: „Kvůli velké jistotě[1], kterou mám v Ježíši Kristu, bych ti mohl nařídit, co se týče věcí…“ (v řečtině je namísto spojení quod ad rem pertinet jenom participium od slovesa ανηκω - vztahovat se, příslušet, náležet)

Závěr osmého verše si Jeroným vypůjčil z římského práva: „quod ad rem pertinet“. Tohle se ani nedá přeložit z latiny doslova, musíme při překladu přihlížet, jaké mělo tohle spojení smysl v římském právu.

Nutno ještě vysvětlit, že subjektem práv a povinností byl podle římského práva pouze svobodný člověk, otrok neměl právní subjektivitu, byl pouze předmětem (objektem) práv. Otroci představovali v římské společnosti jednoznačnou protiváhu svobodným osobám a bývali nazýváni res tj. věci.

Vlastně tady podle Jeronýma vystupuje apoštol Pavel jako někdo, kdo má takovou autoritu u Filemona, jakou byla autorita římského právního systému v životech Římanů.

Srovnání římského právního nařízení s biblickým textem:

„Ius quod ad res pertinet“ - celá zásada římského právního systému - „Právo, které se týká věcí“ (snad by se to dalo přeložit takto)

„imperandi tibi quod ad rem pertinet“ - biblický text, konkrétně závěr osmého verše listu Filemonovi

ius je v biblickém textu nahrazeno „imperandi tibi“ - „mohl bych ti přikázat“

Z tohoto konstatování snad lze vyvodit několik závěrů:

1. Podle Jeronýma byl otrok Onezim pouze otrokem, protože jinak by Jeroným formuloval závěr osmého verše jinak. Otrok Onezim spadá do kategorie "věc" tj. "res". Věci nezpůsobilé být předmětem právních vztahů jsou: Slunce, Měsíc, svobodný člověk a údy svobodného člověka. Otrok ale spadal do právních vztahů - jako "res" tj. "věc". Právně byl Onezim jenom otrok, ale z hlediska křesťanství je už bratr pro apoštola Pavla i pro Filemona.

2. Podle Jeronýma měl výlučnou autoritu náš milý bratr apoštol Pavel nad záležitostmi Filemona srovnatelnou s autoritou římského právního systému pro životy Římanů; jak se ale dočteme jinde, Pavel svou autoritu neuplatňuje a apeluje na Filemonovu dobrotu a lásku. Filemon má Onezima přijmout zpět, ale spíše jako bratra než otroka (ne už jako otroka, nýbrž mnohem více než otroka: jako milovaného bratra.  (List Filemonovi 1:16)

 
Poznámky:

1. multa fiducia se dá přeložit různě, fiducia je důvěra, sebedůvěra, důvěřivost, pevná naděje, spolehnutí, záruka.


Dodatek:
Potkal jsem teď na jedné konferenci prof. Karfíkovou, které jsem tenhle článek věnoval s tím, aby se na něj podívala a zhodnotila ho... možná je celý tenhle můj článek blbost, ale myšlenka se mi i tak zdála zajímavá. (ať o tom rozhodne odborník)


"Apoštol Pavel, Jeroným a římské právo" | Přihlásit/Vytvořit účet | 4 komentáře | Search Discussion
Za obsah komentáře zodpovídá jeho autor.

Není povoleno posílat komentáře anonymně, prosím registrijte se

Re: Apoštol Pavel, Jeroným a římské právo (Skóre: 1)
Vložil: Karels v Pátek, 09. říjen 2015 @ 13:40:28 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Poprosil jsem o komentář, s kterým se nyní sdílím:

Dobrý den, je to zajímavý nápad.

Asi bych byl zdrženlivější s tou atribucí Jeronýmovi, protože ve svém komentáři k Filemonovi Jeroným vychází z jiného znění (quod prodest, In Philem. 8-9) a v celém jeho díle se fráze "ad res/rem pertinet" nevyskytuje (podle CLCLT, nepočítám Jeronýmovy překlady Origena). Jde tedy o starší latinský překlad, který Jeroným do Vulgáty jen převzal.

Znění "quod ad rem pertinet" má už před Jeronýmem např. Ambrosiaster jako komentovaný biblický veš (In Philem. 8-9) a používá tuto frázi i mimo souvislost s Filemonem (Quaest. 109,13). Později Pelagius komentuje list Filemonovi v tomto znění, ale to už není tak zajímavé.

Tedy jak píšete, chtělo by to důkladnější srovnání se starými latinskými překlady.


Zdravím, Vít Hušek




Re: Apoštol Pavel, Jeroným a římské právo (Skóre: 1)
Vložil: oko v Neděle, 11. říjen 2015 @ 20:24:34 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
..."Onezim Filemonovi utekl, dokonce mu i způsobil nějakou škodu, v listu se to ale více nerozvádí. "...

Ahoj Karle.
Rozimím tomu tak, že Onezim byl otrokem - podle římského práva majetkem Filemona (který se stal křesťanem). Jestliže mu utekl, způsobil tím logicky Filemonovi škodu - újmu na majetku.


Také ve vzpomínané autoritě se Pavel opírá spíš o  poslušnost křesťana v církvi vůči svému pastýři (mohl bych ti to nařídit) - ale Pavel chce, aby Filemonovo gesto odpuštění a osvobození vyšlo ze svobody jeho vlastného rozhodnutí.



Stránka vygenerována za: 0.17 sekundy